1 października 2021, 17:35
Widzowie kałamarnic krytykują Netflix za słabe tłumaczenie koreańskiego dialogu serialu.
Netflix Są pod ostrzałem z powodu jakości angielskich napisów do ich nowego koreańskiego hitu gra w kalmary.
Wyszedł dopiero od dwóch tygodni, ale gra w kalmary To już największa jak dotąd wystawa tego roku. Dystopijny dramat Netflixa jest tak popularny, że wkrótce stanie się najczęściej oglądanym serialem Netflix wszechczasów. Spektakl opowiada historię 456 osób, które biorą udział w tajemniczym konkursie, w którym ryzykują życiem, aby wziąć udział w śmiertelnych dziecięcych grach, aby zarobić pieniądze.
Jednak pomimo pozytywnego odbioru ludzie domagają się od Netfliksa słabego tłumaczenia koreańskiego talk show.
Czytaj więcej: Fani kałamarnic odkrywają ogromną wskazówkę do sypialni, która była ukryta na widoku.
W wirusowym tweecie, który został polubiony ponad 68 000 razy, gra w kalmary Widz Youngmi Mayer napisał: „Nie wyglądam arogancko, ale biegle posługuję się koreańskim i oglądałem grę w kalmary z angielskimi napisami, a jeśli nie rozumiesz koreańskiego, tak naprawdę nie obejrzysz tego samego programu. Napisy były bardzo słabe. Dialog był bardzo ubogi.Bardzo dobrze napisany i zachowało się zero z czego”.
Następnie Youngmi przesłał wideo TikTok, które polubiono ponad 800 000 razy i obejrzano ponad 3 miliony razy. W nim wyjaśnia, jak słabe jest tłumaczenie wielu bohaterów serialu. Wskazuje, że rzeczywiste czcionki Han Mi-nyeo różnią się znacznie od angielskiego tłumaczenia. W jednej scenie „Na co się patrzysz?” Przetłumaczone na „Odejdź”.
Następnie Yongmi mówi: „Wszystko, co mówisz, tak naprawdę nie pasuje, więc tęsknisz za tą postacią i tym, za czym ona się reprezentuje”. Ujawniła również, że jedna linia wyświetla się jako „Nie jestem geniuszem, ale mogę to rozpracować”, co w rzeczywistości przekłada się na „Jestem bardzo mądry, ale nigdy nie miałem okazji się uczyć”.
Kontynuuje: „Prawie wszystko, co mówisz, jest nieudanym tłumaczeniem pod względem mądrości”.
Chcę podzielić scenę na tiktok, aby pokazać, na co można je przełożyć, może dzisiaj nad tym pracuję, abyście mogli zobaczyć, co mam na myśli i zobaczyć, co przegapiliście. jaka szkoda. Tłumaczenie jest bardzo ważne.
– Ymmayer 30 września 2021
Chcę również zaznaczyć, że powodem tego jest brak szacunku dla pracy tłumaczeniowej, a także sama objętość treści. Tłumacze są słabo opłacani i przepracowani i to nie ich wina. To wina producentów, którzy nie doceniają sztuki
– Ymmayer 30 września 2021
Chciałbym poruszyć jeszcze jedną kwestię, zanim to uciszy. Jak głupie jest to, że białe media w ogóle w tym kraju krytykują sztukę? Nawet nie wiedzą, co mówimy. To jest język, ale to samo dotyczy muzyki gastronomicznej itp…
– Ymmayer 30 września 2021
W obecnej sytuacji Netflix jeszcze nie zareagował na reakcje. Poinformujemy Cię, jeśli tak.
„Miłośnik podróży. Miłośnik alkoholu. Przyjazny przedsiębiorca. Coffeeaholic. Wielokrotnie nagradzany pisarz.”
More Stories
Kto gra Sookie w serialu aktorskim „Avatar: Ostatni władca wiatru”?
Kinopolis – Festiwal Filmów Polskich w Dublinie (7-10 grudnia) – Polska w Irlandii
Wstyd: Więzy rodzinne rapu i Cyganów w dramacie Netfliksa – Romea.cz