Czas e-biznesu

Wszystkie najświeższe informacje o Polsce z Czasu e Biznesu.

Oglądacie „1899” na Netflix? Błagam o zmianę tego ustawienia

1899 To był wielki hit dla Netflix, ale niektórzy ludzie mogą się zastanawiać, dlaczego wydaje się trochę… wyłączanie.

Moja żona poruszyła ten temat po obejrzeniu programu w domu jej matki. Po zadaniu kilku pytań zdała sobie sprawę, że ogląda dub zamiast wersji z napisami.

Jeśli oglądasz 1899, nigdy nie będziesz mógł oglądać dubbingu.

Pozwól mi wyjaśnić. Niektórym wydaje się, że w opcjach dialogowych Netflix 1899 domyślnie ma ustawienie „English – Dubs”.

Podczas oglądania programów obcojęzycznych niektórzy ludzie wolą oglądać je z dubbingiem niż z napisami – to zazwyczaj jest w porządku – ale z 1899 jest trochę inaczej.

1899 to tajemnicze przedstawienie, którego akcja rozgrywa się na liniowcu pasażerskim płynącym z Europy do Stanów Zjednoczonych, wypełnionym postaciami z różnych krajów, mówiącymi różnymi językami. Niektóre postacie mówią wyłącznie po angielsku, podczas gdy inne mówią po niemiecku, polsku, hiszpańsku lub portugalsku. Niektóre postacie, takie jak kapitan statku, są wielojęzyczne. Przeważnie mówi po angielsku do pasażerów i po niemiecku do swojej załogi.

Tutaj sprawy stają się dziwne.

W dubbingu anglojęzyczni bohaterowie mają swoich oryginalnych aktorów. Postacie mówiące innymi językami są dubbingowane po angielsku przez różnych aktorów. To dziwne. Dziwnie to wygląda, dziwnie się czuje. jest do bani.

screenshot-2022-11-21-at-9-02-02-am.png

Przed obejrzeniem 1899 upewnij się, że Twoje ustawienia wyglądają tak w serwisie Netflix. W przeciwnym razie serial nie ma sensu!

Netflixa

Co gorsza, uniemożliwia to, aby duże części programu miały jakikolwiek sens.

Bez wchodzenia w spoilery, są sekcje serialu, w których niektóre postacie nie rozumieją kluczowych części tego, co dzieje się na statku, ponieważ komunikują się w innym języku. Na przykład postać mówiąca po angielsku słyszy, jak niemiecki kapitan wyjaśnia coś po niemiecku, ale nie rozumie. Później tropi kapitana, aby poprosić go o wyjaśnienie w języku angielskim. Z dubbingiem, który nie ma sensu, ponieważ wszyscy na statku mówią po angielsku!

Jeśli przedstawienie odbywa się w miejscu, w którym wszyscy mówią tym samym językiem – na przykład Dark, gdzie wszyscy mówią po niemiecku – w przypadku dubbingu tego rodzaju zamieszanie nie istnieje. Ale w 1899 roku zamieszanie utrzymuje się z powodu różnych języków. Wszystko to jest stracone, jeśli nie wiesz, które postacie mówią jakimi językami.

Krótko mówiąc, jeśli wolisz dubbing od napisów, nie oceniam! Ale tym razem obawiam się, że ten program ma sens tylko z napisami.

Jak zmienić 1899 na napisy

To dość proste. Po rozpoczęciu pokazu użyj pilota i dotknij opcji małego dymku u dołu ekranu. Stamtąd polecam zmianę na to, co pokazuję na powyższym obrazku: dźwięk powinien być „angielski [Original]Tłumaczenie musi być w języku angielskim [CC]Oczywiście są ludzie, którzy proszą o „angielski dub” z różnych powodów (być może są niedowidzący), ale jeśli możesz, polecam trzymanie się tych opcji.

Ciesz się pokazem tak czy inaczej!

READ  Polscy geografowie tworzą mapę świata Wiedźmina